|
|
中藥及劑型名稱(chēng)拾趣
|
正常字體
放大字體
|
|
中藥是中國(guó)特產(chǎn),看似土生土長(zhǎng),其實(shí),它也不斷吸收外來(lái)“營(yíng)養(yǎng)”。漢魏時(shí)期,曾從西域引進(jìn)不少藥物,在中藥家族中,特意為這些新成員加上“胡”字作為標(biāo)識(shí),如胡桃、湖蘆巴、胡蘿卜、等。南北朝以后,東南海路開(kāi)通,又從海上傳入許多藥物,這些新品種都是“海”字輩兄弟,如海零、海棠、海桐皮等。宋、元、明、清各個(gè)歷史時(shí)期,從域外吸收而進(jìn)入中藥大家庭的就更多了。按時(shí)間先后而言,先引進(jìn)的稱(chēng)“番”或“舶”,后引進(jìn)的稱(chēng)“洋”,如番瀉葉、舶乳香、洋姜、洋參等。
中藥經(jīng)過(guò)加工制作,一般有丸、湯、散、膏、丹等不同劑型。若欲考究丸之為丸、散之為散的奧義,其中還真有些趣聞。原來(lái)“丸”的讀音,在方言中與“緩慢”的“緩”十分相近,在吳方言中幾乎相同,所以,大凡丸藥,藥效來(lái)得遲緩,卻能久存體內(nèi),慢慢作用;相反,“湯”的讀音與“滌蕩”的“蕩”頗為近似,所以,與丸藥相比,藥效來(lái)得迅猛。至于“散”在中藥劑型中,皆示散化之意,常用來(lái)治療痼疾;而“膏”這類(lèi)中藥劑型,則獨(dú)含膏滋之意,用于內(nèi)服,每有養(yǎng)身、強(qiáng)體的功能。何以為“丹”?朱丹原是一種礦物,而用礦物煉制的中藥,也就常被稱(chēng)為丹了。 |
|
|
|
|
|
|